"Молодой человек… Женщина?! Мужчина, как Вам не… Девушка, а нельзя ли? Дитятко!" – слышим мы тут и там в самых разных общественных местах наших, да и сами, чего греха таить, обращаемся с этими словами к незнакомым людям.
А совсем недавно у нас было только одно обращение, без различия пола и возраста. "Товарищи! Вчера наш товарищ, товарищ Петя Иванов перевел-таки на ту сторону товарища Аглаю Феоклетисовну, несмотря на то, что старушка брыкалась и сопротивлялась. Ура, товарищи"!
А какие красивые обращения там… в заоблачной Европе: мадам и месье; сеньор, сеньорита, сеньора; фройлян и херр. Lady's & gentlemen.
М-да… все эти пертурбации начала ХХ века много чего изменили, в том числе и в языке нашем. Ну а какие же обращения были у нас, что они означали и какова история их до… Будем поглядеть.
Вообще-то, обращение – это очень тонкая и обоюдоострая материя – и с ним надо обращаться осторожно. Самое ненавистное, самое кровопускательное обращение в России: "Господин" – это, казалось бы, обыкновенное слово-обращение, породило немало трагедий в период большевистского разгула.
Будем разбираться, и начнем издалека. Как известно, фамилии наши русские, суть прилагательные… притяжательные прилагательные. Они обозначают принадлежность к какому-либо лицу. Сказка няньки = нянькина сказка, сын пастуха = пастухов сын. Наши притяжательные прилагательные образуются при помощи суффиксов (-ов/-ев) и (-ин), если основа оканчивается на согласный, то первый вариант (-ов/-ев), если на гласный – второй.
- Постой, поскрёбыш, ты чей сын?
- Балябы!
- Балябин, значит, таким же разгильдяем будешь… а тятька где?
Я вполне уверен, что подобный разговор имел место быть у моего далекого предка. В общем, здесь все понятно, русские фамилии произошли от имен и прозвищ и обозначали принадлежность к той или иной семье.
А как же образовывались наши фамилии, если основа оканчивалась на мягкий знак (ерь)? И так, и этак… я не хочу углубляться в лингвистические дебри, прошу поверить на слово. Да и Борис Жердин (от жердь) и Дмитрий Медведев (от медведь) не дадут мне соврать.
Возвращаемся к нашему вопросу: откуда пошло слово-обращение "Господин" и что оно означает?
Ответ, как мне кажется, лежит на поверхности. Происходит от "Господь" и означает дети Господа нашего Иисуса Христа.
Давайте рассмотрим еще одно русское обращение "Сударь". У нас, в России, вплоть до советского периода, государство к вопросам семьи и брака, а также к внебрачным связям, относилось очень серьезно. Страдали, правда, от такой суровой политики, в основном, дети, в качестве иллюстрации могу привести биографию Афанасия Фета (Шеншина). Наши отцы, имея внебрачные связи, а значит и внебрачных детей, не имели права давать им свою фамилию. Однако, не желая рвать родственных уз, желая сохранит их, давали им усеченную – без первого слога – фамилию. Самый яркий пример этого Бецкой Иван Иванович – видный деятель русского Просвещения, личный секретарь императрицы Екатерины II (1762—1779), президент Императорской Академии искусств (1763—1795), инициатор создания Смольного института и Воспитательного дома. Внебрачный сын генерал-фельдмаршала князя Ивана Юрьевича Трубецкого.
Зная это, давайте подумаем, откуда пошло слово-обращение "Сударь" и что оно означает?
Испокон веков к нашим императорам, царям и великим князьям обращались мы со словом, "Государь". Отсюда, не надо быть семи пядей во лбу, и пошло слово-обращение, которое мы и рассматриваем. Совершенно очевидно, что – чисто физически – не могли все русские люди быть детьми своего Царя-батюшки. Русские люди ощущали себя как бы внебрачными сынами его, потому и обращались друг к другу: "Сударь…"
Свежие комментарии